| 
 
 
 
 
 | Том 1
 
 
 Куплеты
Когда поэт в восторге
 Читает вам свою оду или поздравительные стихи,
 Когда рассказчик тянет фразу,
 Когда слушаешь попугая,
 Не находя, чему посмеяться, —
 Засыпаешь, зеваешь в платок,
 Ждешь минуты, когда можно сказать:
 «До приятного свидания».
 
 Но наедине со своей красавицей
 Или среди умных людей
 Истинное счастие оживает,
 Бываешь доволен, смеешься, поешь,
 Длите ваши мирные бдения
 И пойте на исходе вечера
 Вашим друзьям, вашим бутылкам:
 «До приятного свидания».
 
 Друзья, жизнь мимолетна,
 И все уплывает вместе с временем,
 Любовь тоже летун,
 Птица нашей весны.
 Слишком рано она исчезает, смеясь украдкой,
 И навсегда — прощай, надежда,
 Когда она упорхнет, не скажешь более:
 «До приятного свидания».
 
 
 Время бежит, печальное и жестокое, —
 И рано или поздно отправляешься на тот свет.
 Иногда — это бывает не так уж редко —
 Случай спасает нас от могилы,
 Удаляются полчища страданий,
 И черный ужасный скелет
 Уходит стучаться в другие двери:
 «До приятного свидания».
 
 Но что? я чувствую, что утомился,
 Утомляя моих дорогих слушателей.
 Хорошо, я спускаюсь с Парнаса,
 Он создан не для певцов.
 Меня вдохновляют куплеты,
 Я властвую над припевом.
 Довольно — прощай, перо!
 «До приятного свидания» (франц.).
 
  Версия для печати |  |